Dagsê en welkom

So, vandag is die eerste Mei 2012 en die Grand-opening van AfrikaansInLeipzig!

My idee met hierdie Blog is om al my voormalige en heidige Afrikaans studente bymekaar te bring in gesprek. Iedereen wat in Afrikaans of Leipzig belang stel is hier welkom.

Vandag wil ek dit duidelik maak dat ek in hierdie Blog nie baie graag wil deel neem aan die prententious perfekte Afrikaans wat in seker dele van die Kaap of in Pretoria gepraat word nie. Of dalk sal ek tog so bietjie moeite doen om eerder Epos as Email te sê, kom ons kyk maar hoe dinge ontwikkel!

Baie welkom aan my voormalige VhS-studente en my huidige Uni-Leipzig studente!

Laas week Dinsdag het ek met julle oor die verskille in die Respek-kultuur van Duitsland en Suid-Afrika gepraat, hierdie onderwerp fassineer my nog steeds.

Julle Duitsers sê bv. Du vir God, maar Sie vir mekaar. In Afrikaans sê ons vir God maar Jy en Jou vir mekaar. U is die Afrikaanse ekwivalent van die Duitse formele Sie en word in Afrikaans (waar ek vandaan kom) meestal net as anspreekvorm vir God gebruik.

Ek het ’n paar Duitsers gevra wat hulle hiervan dink. Een van die mees waarskynlikste oplossings was dat die Duitse Sie eerder met afstand (Distanz) te doen het as met respek soos wat ons Suid-Afrikaners respek verstaan.

Dalk is dit goed om die gesprek so te open: Kan u, jy, elkeen van julle, my asb ’n definisie van Respek gee? Voorlopig word Duitse antwoorde ook aanvaar. 😉

Groete Oom André

Advertisements

6 Kommentare zu “Dagsê en welkom

  1. Goeienaand Oom André,

    dis ’n pragtig idee om ’n Blog te skep waar ons ’n bietjie in Afrikaan kan gesels. Ek weet nie presies wat jy bedoel met „prententious perfekte Afrikaans“ nie want ek het daai uitdrukking nog nooit tevore gehoor nie. Is dit soiets soos die liedjie „Affirmative Aksjin“ van Tommy Dell (half Engels en half Afrikaans) of is dit Afrikaans wat met Engelse woorde deurspek is, soos „amazing“, „great“, „mistake“ ens? Praat van suiwer Afrikaans: Bestaan daar ook ’n Afrikaanse woord vir „Blog“ – soos „kletskamer“ vir „chatroom“?

    As in die diskussie oor die begrip „respek“ ook ’n Duitse antwoord voldoende is gaan ek graag na die Duitse Wikipedia verwys. Ek stem volledig saam met hierdie verklaring. Maar ek probeer dit ook in my eie woorde te sê: Respek beteken vir my dat ek ’n mens in ’n beskaafde wyse kan ontmoet ook as ek nie met hom saamstem nie.

    Ek is nuuskierig oor die ander bydraes.

    Groete Wolfgang

  2. Hallo Wolfgang

    Lekker om jou hier te sien.
    Ek het pretentious perongeluk met een „n“ te veel gespel.
    Daarmee bedoel ek pretensieuse (angeberische) Afrikaans en daarmee bedoel ek presies die teenoorgestelde as wat jy verstaan het.
    Suiwer Afrikaans is nie noodwendig my mikpunt hier nie.
    Ek wil praat soos wat ek my taal gepraat het in die strate van Johannesburg,
    Ek wil praat soos wat ek my taal gepraat het op die Krieketveld in OD.

    Daar het ons nie probeer voorgee om Afrikaanse eksperte te wees nie.
    Daar het ons net gepraat en ek is aan die einde van die dag Afrikaans al is dit ’n straat Afrikaans in plaas van ’n woordeboek Afrikaans. 🙂
    Ek respekteer natuurlik almal al stem hulle nie met my saam nie. 😉
    Dankie vir jou defenisie.

    Ek sien op Solidariteit se Blog word ook van „Blog“ gepraat, as daar ’n Afrikaanse term was het hulle dit beslis gebruik.

    Groete

  3. Hallo André, ek sal maar die ‚Oom‘ weglaat, omdat jy nie ‚oud‘ lyk vir my nie!

    Dis ’n interessante gesprek oor respek, en ja, ek dink dit het baie met kultuur te doen.
    Ek het in Amerika gebly as kind en vyf jaar daar skoolgegaan, kinders noem grootmense op hul name, defnitief nie ‚Uncle Sam‘ nie 🙂 TOG, is daar van die ouer Amerikaanse generasie, wat hul pa daar, „Sir“ noem. (Kom ons sê die mid 50’s en op) Dan vat party van hul daai gewoonte deur na hul ‚godsdiens‘ en noem God ook „Sir“.
    KULTUUR verskil, en ons verstaan of hou nie noodwendig van almal sin nie.
    So hier is ’n shocker vir jou, as ek bid, sê ek dikwels „Jou/Jy“ vir die Here, en ek doen dit met die hoogste respek.
    Nadat ek my hart vir Hom gegee het, en besef hoe lief Hy vir my is, kon ek nie ‚intiem‘ met Hom wees of praat deur ‚U‘ te sê nie. Ek noem nie my Pappa ‚U‘ nie. (Ek gebruik ook wysheid, en sal nie aspris in publiek bid waar dit ander kan offend nie, want ek weet dit sal altyd)
    Ja, so my idee van respek, is die gesindheid uit jou hart, waarmee jy mense en God nader. (Hy is almagtig en groot, maar nie verwyder van my nie!!! „Dankie Here vir Jou liefde vir my.“
    Ek meng dus ofcourse my taal, en ek doen dit ook met respek 🙂 want al is ek Afrikaans, en verstaan ek baie van ons kultuur, is ek seker maar bietjie ook Amerikaans, vet, ek dink nou nog in Engels.
    Dalk kan jy my ’n paar taal tips gee, want ek skryf graag, en weet bv. my eenwoordbegrip (wanneer om twee selfs drie woorde bymekaar te sit) ….kom ons sê so, ek vertaal direk uit Engels, en kry dit NOOIT reg nie!

    Met respek 😉 ‚Cheers‘

    • Hallo Loli dankie vir jou defenisie van Respek.
      As jy ooit vir Wolfgang ontmoed dan sal jy verstaan hoeveel ironie daar in die hele Oom-André-storie is. Ek moet hom eerder oom noem!
      Terloops – Wolfgang was nog nie in Suidafrika nie, hy’t sy Afrikaans self geleer!

      Also

      Ihr solltet euch schämen für eure Deutsch Kenntnisse! 😀

  4. Pingback: Die Respekfaktor/Formele Afrikaans | afrikaansinleipzig

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: